有眼尖的網友發明指出,署名签错了,不该是“President of Taiwan(ROC)”【注:“台灣(中华民國)总统”】,而应當是“President of R.O.C(Taiwan)”【“中华民國(台灣)总统”】。
比照“总统府”網站,英文也是注记“Office of the President Republic of China(Ta威塑,iwan)”。
林俊宪暗示,蔡英文参访巴拿马運河水闸時,看的很居心,花了很长時候站在承平洋及大西洋的领悟水道邊,并在留言簿中写道“Presiden飛梭雷射,t of Taiwan”。對此,按照《TVBS》报导,國民党“立委”蒋万安暗示,蔡英文这个题辞“很是不得當”。
蒋万安指出,蔡英文在留言簿里写道“President of Taiwan (ROC)”生怕會引發很是多的争议,蒋夸大,蔡以“总统”成分举行题辞或是留言時,必定要用完备且正式的职衔。
蒋万安暗示,巴拿马供给的约请函必定也是称号蔡為“中华民國总统”,多是蔡英文“总统”本身或幕僚在细節上不敷谨严,旁人也没有提示頭皮按摩器生髮,,应當是忽略。蒋万安说,蔡英文大可在“President of Republic Of China”後头,括号加注Taiwan,就犹如护照封面同样,可是不克不及倒置過来。