两人将组合定名為“China Dolls”的缘由在于她們都有中國血统,且都具有丹凤眼這一具備華人特點的表面特性。現在,China Doll更可能是一個種族轻視性指称,指的是西方人對華人女性的呆板印象,即一種驯服、被動、纯粹的瓷娃娃形象。在美國風行歌手Lana Del Rey的歌曲Without You中,便呈現了“I can be your China Doll”的歌词,大意是我可以任由你左右。
在《Minor Feeling: an Asian American Reckoning》一书中,韩裔作家Cathy Park Hong記實了韩國雙眼皮手術的發祥汗青。朝鲜战役時代,美國战地大夫David Ralph Millard為了讓亚洲人的眼睛更合适西方审美而發現了雙眼皮手術,Millard以韩國性事情者為實驗工具(另外一種說法是嫁给美國甲士的韩國新娘,這些新娘被认為“對美國的文化和種族组成威逼”),為她們塑造逢迎美國甲士审美的臉,同時讓亚裔看上去更温温柔從、威逼感更弱(less threatening racially)。雙眼皮手術厥後在韩國大受接待,栖身在美國的韩裔會给他們十几岁的孩子做眼睑手術,“為了讓他們的眼睛看起来更像美國治療汗皰疹,人。”